字幕という新しい世界

 

 

今日もたいそうな題名つけちゃってwwww

たいした内容じゃないですwww

 

 

私の字幕処女作が完成いたしました。

 

前にいくつか携帯のアプリでつけて遊んだりしてたんだけど、

実はずっとパソコンでカタカタ編集作業をしてみたいなあなんて夢があったんです。

(みんなが想像もできないほど機械オンチ、パソコンオンチ、今の時代パソコンをインターネットやるツールだけに使ってる馬鹿ものです><)

 

ユーチューバーとかすごいなあ、自分で撮影編集アップロードまでするなんて、、、かっこいいなあ、、、

動画に字幕つけてる人すごいなあ、内容をしっかり他の人に伝えられるなんて、、、かっこいいなあ、、、

 

って、ずううううううっと思ってて。

 

でも、私になんてできっこないやって、諦めていたんです。

 

韓国語のこと聞かれたら、みなさんに「言語を始めるのに遅いはない!やろうとおもったときから始めれば絶対に上達しますよ!!!」とかいっておきながら、

私は新しいことを始めることに恐怖を感じていた…

なんて矛盾しているのだろう…

 

そんなとき、ダンシングハイの吉報が入ってきました。

日本でネイバーTVの視聴が難しいことは知っていましたが、私のツイートで1こでもハートやコメントが増えればと思って、載せる…

日本の方みれないじゃん!ダウンロードして載せたらみんな見れるじゃん!と思って載せる…

 

そんなときに、

 

これくらいの3、4分の動画にちょちょって字幕つけれる人になりたいなぁ…

フニが頑張って、バラエティで活躍しているのに、私って全然力になれてないなぁ…

ってか翻訳してるくせに、なんで字幕つけてないんだろう…

 

って、強く思ったんです><><

 

 

よし!!これはきっかけだ。

 

とても幸せなことに、近くに字幕のスペシャリスト様がいらっしゃり

教えてもらいながら、始めてみることにしました。

(たぶんその方の一言がなかったら、始めてなかった)

 

 

韓国語のソフトだったので、韓国語でぶぁ~~調べて、そのソフトはどんな役割なのか、私はそのソフトを使って何をしなくちゃならないのか、

とか、調べたんですけど、分からない単語が出てくるたびにそこで引っかかり、単語検索が入るんですwwww

これじゃあ一向に進まないなあと思って、日本語で検索。

はい来ました、日本語でも理解できない単語ww

 

 

結局プログラミングとかパソコン用語とかだから、韓国語も日本語も英語も関係ない!わからない単語なんですwwwww

 

だから、もう韓国語で勉強することにしました。

日本語と英語は捨てる!(ゆうて英語できない)

しかも、韓国語のほうがそれについての説明ブログなどが豊富で、日本語は情報があまりありませんでした。

 

少しずつ要領を理解していき(流れを理解するのにも、頭が堅すぎてたぶん人よりたくさんの時間を要した)

ひとつのソフトでは完成しなく、いくつかのソフトで役割分担をしながら完成させていくんだなあということや、

拡張子の概念や、エンコードの概念や、保存時のTIPなど(つまづいたとこは覚えてる)

を習いました。

 

私は本当に初心者中の初心者だったので、「パソコンの当たり前のルール」がわかりませんでしたw

私にとっては当たり前じゃないから、じっくり検索してるのに、ブログで説明してるプロからしたら、

説明するまでもないようなこと、鼻でフッって笑われるようなことで説明がなくスルーされているではないか!!!!

そこが一番苦戦…

やっと見つけたところには、

 

「こんなことは当たり前なので、書かなくてもわかりますよね?^^」

 

って書いてあって、泣きました爆笑

(書かなくても分かりますよね?って書いておきながらちょろっと書いておいてくれるツンデレ具合)

 

私、、、どれだけレベル低いんだろう…って落ち込みましたwwww

 

 

最後の最後まで、つまづいて、勉強して、つまづいて…を繰り返して、

ようやく完成><

 

 

あんな出来ですが(初めてにしてもちょっとひどいですよね笑)

汗と水の賜物(?)ですwww

世界中の字幕つけている方や、動画編集されている方、尊敬します。

ユーチューバー神!!!爆

 

 

私は画像をつくることもできないし、画像を編集することもできない、動画をいじったりすることもできない、無能だなあって思ってて、何かひとつでも(欲を言うとなんでも)出来るようになりたいと思っていたところだったので、

こんなきっかけがあってうれしいです><

すてきなきっかけを無駄にしないよう、これから字幕の腕をあげていきたいです。。(誓い)

 

 

勉強してる最中に、とってもとっても心に残った言葉があったので、貼り付けます。

 

 

 

 

 

「翻訳を100回してもシンク作業をしなかったら、死んでも字幕はつくれません:)」

 

笑ってそんな火の玉ストレート打たないで…

 

いくら翻訳が上手だからって、字幕のこんな簡単なことも知らなかったら字幕なんてつくれないよ???

 

 

………はい、理解しているつもりです。(泣)

f:id:hoony_honey1117:20180713023315j:image

 

 

 

 

「★この文章は「シンク」の「シ」の字どころか、「S」の字も分からない初心者のために書きました★」

 

 

星つけてカモフラージュしながら、火の玉ドストライクストレートwwww

 

はい、S NO JI MO WA KA RI MA SEN^^!

 

f:id:hoony_honey1117:20180713023334j:image

 

 

 

こうやってたくさんたくさん貶されて、お前できねえんだからな!!!って言われながら(顔も知らない方に)私は成長していくのです。

 

 

ありがとう…今の私の無力さを気付かせてくれる文章たち…

 

 

 

 

 

 

って、まあ、こうやって、たぶんネイバーにあるそれ関連のブログや文章はほぼ開いてチェックしたんじゃないかってほど、

リンクは全部紫色になりました。

久々にこんなにむさぼるように何かに必死になって、

悲しみもたくさんあったけど、また頑張ろうって思いました。

ひとつひとつ何かできるように私を導いてくれるフニくんありがとう><><><

君のおかげでまた頑張れるよ…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

カウル